Jansen, dr. M.M. (Mathilde)
Editor
- mathilde.jansen@bb.huc.knaw.nl
- telephone
- 020 4628 556
- nl.linkedin.com/in/mathildejansen
- @Mathilde_Jansen

Research interests
The development of Town Frisian and the mixed dialects on the Frisian Islands (historical linguistics); language variation, language change, language politics and dialect renaissance on the Dutch Waddensea Islands (sociolinguistics).
- contribution to journal
- contribution to journal (popular)
- contribution to book anthology
- working paper
- book (author)
- thesis
- conference participation
- public engagement
- non textual
2020
van der Sijs, Nicoline, M.M. Jansen and Kristel Doreleijers. “Taal onderzoek je zó”. Levende Talen Magazine. 2020, (4). 38-39.
2010
Hoekstra, E. and M.M. Jansen. “Het Fries als taalfamilie”. Kennislink. 2010. (27-01-10).
2007
Jansen, M.M. and M. van Oostendorp. “[Review of: P. Auer (2005) Dialect change. Convergence and divergence in European Languages]”. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. 2007, 123(2). 178-180.
2005
Jansen, M.M. “Jimme kinne krek sò fole eilanders as de bok Spaans. De taal van de Wadden in vogelvlucht.”. Respons: mededelingen van het Meertens Instituut. 2005, (7). 9.
2003
Jansen, M.M. and M. van Oostendorp. “Eén dialect, twee woordenboeken, drie talen [Review of: (2002) Eilander Wezzenbúek. Woordenboek van het Schiermonnikoogs; (2001) Woordenboek Nederlands-Schiermonnikoogs]”. Trefwoord. 2003. 2003.
2002
Jansen, M.M. “De dialecten van Ameland en Midsland in vergelijking met het Stadsfries”. Us Wurk. Tydskrift foar frisistyk. 2002, 51. 128-152.
2001
Jansen, M.M. “Dialect op een eiland. Taalbehoud versus taalverlies”. Taal & Tongval. 2001, 53(1). 22-38.
2022
Jansen, M.M. “Kennisgraaf voor VOC-datasets: Transparant, toegankelijk, herbruikbaar en duurzaam”. E-data & Research. 2022, 16(2). 6.
2021
Jansen, M.M. “Goudmijn aan data gedolven uit Russische staatsarchieven: Statistieken maken vergelijkend onderzoek mogelijk”. E-Data & Research. 2021, 15(03). 6.
Jansen, M.M. “LD Wizard is Steen van Rosetta: Cultureel erfgoed als proeftuin om data te linken”. E-data & Research. 2021, 15(02). 4.
Jansen, M.M. “VOC-archieven tot leven met Data Experience: Data Huygens ING gebruikt in Augmented Reality”. E-data & Research. 2021, 16(1). 1.
Jansen, M.M. “Volledig oeuvre van Anne Frank online: Onderzoekers maken Anne Franks werkwijze als schrijver inzichtelijk”. E-data & Research. 2021, 16(1). 4.
Jansen, M.M. “Zoeken naar weerwolven en zeemeerminnen: Meertalige zoekmachine verenigt internationaal verhalenerfgoed”. E-data & Research. 2021, 15(03). 1.
2020
Jansen, M.M. “Het Hulluvusums en de Gooise ‘r’”. Trouw. 2020.
Jansen, M.M. “Het Keuls in het Kemps”. Trouw. 2020.
Jansen, M.M. “Met AI zoeken in historisch fotomateriaal: 2 miljoen foto’s online doorzoekbaar”. E-data & Research. 2020, 14(03). 8.
Jansen, M.M. “Miljoenen geboorte-, overlijdens- en huwelijksaktes gelinkt: Eén basisregistratie voor historische personen”. E-data & Research. 2020, 15(01). 7.
Jansen, M.M. “Te voet verplaatsen? Daar houdt de Veluwnaar wel van: lekker anteuten, dreutelen of drieten”. Trouw. 2020.
Jansen, M.M. “Twitterdata input voor RIVM: Draagvlak coronamaatregelen meten met tweets”. E-data & Research. 2020, 15(01). 5.
Jansen, M.M. “Waddentaal: over tuunwooltjes en boetjes”. Trouw. 2020.
Jansen, M.M. “Zeeuws dialect: Dà zà wè (dat zal wel)”. Trouw. 2020.
2019
Jansen, M.M. “Dutch Prize Papers geven uniek inkijkje in leven in de 17e en 18e eeuw: Huygens ING zet ruim 140.000 scans online”. E-data & Research. 2019, 14(1). 6.
Jansen, M.M. “Machine learning: wat is echt en wat is nep? Lowlandsgangers testen eerste hiphopgenerator”. E-data & Research. 2019, 13(03). 7.
Jansen, M.M. “Melodiegelijkenissen opsporen met algoritme: Artificiële Intelligentie achter de Liederenbank”. E-data & Research. 2019, 14(01). 7.
2017
van der Sijs, N. and M.M. Jansen. “Staat het Nederlands stevig in de schoenen? De toekomst van het Nederlands”. Onze Taal. 2017, 5. 20-22.
2010
Jansen, M.M. “Een echte Amelander spreekt dialect”. Kennislink. 2010.
2007
Jansen, M.M. “Een echte eilander spreekt dialect. Ameland versus de andere eilanden”. Waddenmagazine. 2007, 42(1). 32-36.
2022
Jansen, M.M. “Wil je nog koffie? Ja-k!”. and van Oostendorp, Marc Wolff, Simone (ed.). Het dialectendoeboek: De schatkamer van 90 jaar Meertens Instituut. Uitgeverij Sterck & De Vreese. 2022, 91-94.
2015
Jansen, M.M. “Limburgs met Amelands accent”. and Cornips, Leonie Beckers, Barbara (ed.). Het dorp en de wereld: Over dertig jaar Rowwen Hèze. Nijmegen: Uitgeverij Vantilt. 2015, 190-193.
2011
Jansen, M.M. “Zinnen”. Sijs, N. (editors). Dialectatlas van het Nederlands. Amsterdam: Bert Bakker. 2011, 247-299.
2003
Jansen, M.M. “The dialect of Ameland: a case of mixed identity.”. Koole, T. Nortier, J. Tahitu, B. (ed.). Artikelen van de Vierde Sociolinguistische Conferentie. Delft: Eburon. 2003, 205-214.
2022
Jansen, M.M. Hoe kun je geuren vangen in een database?. 2022.
Jansen, M.M. ‘Jongeren kunnen goed jongleren met taal’. 2022.
Jansen, M.M. Negentig jaar collectievorming. 2022.
Jansen, M.M. Van Fries in Europa tot Zeeuws-Vlaams in Brazilië: De veelzijdigheid van Gertjan Postma. 2022.
Jansen, M.M. ‘Veel jongeren kennen dezelfde straattaalwoorden’. 2022.
2021
Jansen, M.M. De staat van de dialecten en regionale talen. 2021.
Jansen, M.M. ‘Een catchy tune dat is alles’. 2021.
Jansen, M.M. Hoe het verhaal van een Brabantse mystica in de doofpot verdween. 2021.
Jansen, M.M. Hoe kan AI bijdragen aan een gezonder debat?. 2021.
Jansen, M.M. Hoe Nederlanders tijdens de eerste golf omgingen met de pandemie. 2021.
Jansen, M.M. Nederlandse creooltaal toegankelijk voor Maagdeneilanders. 2021.
Jansen, M.M. Nieuw handboek laat zien wat we allemaal kunnen met digital humanities. 2021.
Jansen, M.M. ‘Praten over het weer is typisch menselijk’. 2021.
Jansen, M.M. ‘Publieke rouw is een containerbegrip voor allerlei emoties’. 2021.
2020
Jansen, M.M. ‘Coronaverhalen zijn de barometer van onze samenleving’. 2020.
Jansen, M.M. Cultureel erfgoed beschikbaar maken voor je nageslacht via de Vragenlijstenbank. 2020.
Jansen, M.M. De smaak van Nederland. 2020.
Jansen, M.M. De vlieger als terugkerend beeld in de Nederlandse cultuur. 2020.
Jansen, M.M. ‘Elke letter heeft een eigen karakter’. 2020.
Jansen, M.M. Kunstmatige intelligentie moet cultureel bewust worden. 2020.
Jansen, M.M. Ruud de Wild en zijn fascinatie voor het Nederlandse lied. 2020.
Jansen, M.M. Waarom de passie zo populair is in Nederland. 2020.
2019
Jansen, M.M. Artificiële Intelligentie achter de Liederenbank. 2019.
Jansen, M.M. Bloggen over wetenschap. 2019.
Jansen, M.M. De geschiedenis van het Wilhelmus is nooit af. 2019.
Jansen, M.M. Geliefd bij het volk, buitenbeentje in de wetenschap. 2019.
Jansen, M.M. Hoe het Nederlands bloeide op een bed van andere talen. 2019.
Jansen, M.M. Klassieke muziek in de negentiende eeuw trekt volle zalen. 2019.
Jansen, M.M. Meertens Instituut ontvangt unieke collectie Roodkapje-boeken. 2019.
Jansen, M.M. Pommers werpt nieuw licht op West-Germaanse taalfamilie. 2019.
2018
Jansen, M.M. Cultuur in een snelkookpan. 2018.
Jansen, M.M. ‘Er rust nog steeds een taboe op alternatieve geneeswijzen’. 2018.
Jansen, M.M. Etymologiebank bevat nu ook plaatsnamen. 2018.
Jansen, M.M. Grootschalig onderzoek naar de taal van Nederlandse emigranten. 2018.
Jansen, M.M. ‘Huisgeluiden brengen je terug in de tijd’. 2018.
Jansen, M.M. ‘Ik ben en blijf een geluidsman’. 2018.
Jansen, M.M. Lotharingen en de Europese minnelyriek. 2018.
Jansen, M.M. Nederlab brengt miljoenen teksten samen. 2018.
Jansen, M.M. Rapbot weet Lowlandsgangers om de tuin te leiden. 2018.
Jansen, M.M. Terugkerende patronen in families van melodieën. 2018.
2017
Jansen, M.M. De Gouden Eeuw: de ‘eeuw van de expansie van het Nederlands’. 2017.
Jansen, M.M. ‘Hoe meer data, hoe meer kennis: onze grenzen vervagen’. eData & Research; 3. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Computer als onderzoeksinstrument in de zoektocht naar de auteur van het Wilhelmus. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: ‘Dagboeken nemen je vooroordelen weg’. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: ‘De robot van de machine is de mens’. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Het muziekrepertoire van achttiende-eeuwse bellenspeelkokken. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Online data als bron voor de taalonderzoeker. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Online tool vertaalt namen vanuit het Russisch. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Op zoek naar een nieuwe definitie van religie. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Volksverhalen in de volle breedte. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Wannes Van de Velde: bruggenbouwer tussen oude en nieuwe liedcultuur. 2017.
Jansen, M.M. Uitgelicht: ‘We moeten naar buiten treden met een genuanceerd verhaal’. 2017.
2016
Jansen, M.M. Uitgelicht: 2015, een bijzonder taaljaar. 2016.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Etnolecten in heden en verleden. 2016.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nieuw onderkomen voor Meertenscollecties en bibliotheek. 2016.
Jansen, M.M. Uitgelicht: ‘Ons onderzoek is urgenter dan ooit’. 2016.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Religie, natie en emoties. 2016.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Waarom kiezen we massaal voor alternatief genezen?. 2016.
2015
Jansen, M.M. Uitgelicht: André is cultureel erfgoed – over ‘Het fenomeen Hazes’. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Audiodigitalisering op het Meertens Instituut. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Dialectwoorden in een nieuw digitaal jasje. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Het Korterlands is van alle tijden. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Met de waterschrik door de polder. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nederlandse woorden in buurlanden en verre oorden. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nieuwe app brengt Nederlandse accenten in kaart. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nieuwe leerstoel volksverhaal biedt verdieping op letterkundig onderzoek. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Op zoek naar het eigene in een voormalige Coca-colafabriek. 2015.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Tweetalige kinderen in Limburg niet belast door dialect. 2015.
2014
Jansen, M.M. Uitgelicht: Dam Jaarsma: Nederlands grootste verhalenverzamelaar. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: “Fonologische structuur is niet altijd gelijk aan wat je hoort”. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Hun hebben is ‘fout’, u hebt is ‘goed’. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Koloniaal verleden diep verankerd in het alledaagse leven. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nieuwe mogelijkheden voor historisch taalkundig onderzoek. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Talige en culturele variatie in kaart gebracht. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Twitter als basis voor taalkundig onderzoek. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Ultrasound-apparaat legt articulatie dialectsprekers bloot. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: “Veel mensen zijn religieus zonder dat ze dat beseffen”. 2014.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Vieze liedjes geven beeld van hun tijd. 2014.
2013
Jansen, M.M. Uitgelicht: 1-aprilgrappen. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Eerste leerstoel Europese etnologie in Nederland. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Het Nederlandse koningshuis gaat met zijn tijd mee. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Luistertaal in Limburg. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nederlanders zijn verknocht aan hun eigen regio. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Oude en nieuwe dialecten van het Nederlands samengebracht in één boek. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Oude theorieën verifiëren met nieuwe technieken – Over de grammatica van volksverhalen. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Over doekoe en roti. Het Nederlands in Suriname. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: “Wij zijn onze taal”. Over de meervoudige betekenis van zinnen. 2013.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Zeeuws-Vlaams in Brazilië: een bijzondere mix. 2013.
2012
Jansen, M.M. Uitgelicht: Duizenden gekaapte brieven toegankelijk voor iedereen. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: “Het Nederlands is één van de best beschreven talen van de wereld”. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Leonie Cornips over meertalig opvoeden: “We onderschatten wat kinderen aankunnen”. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nederlanders: een nuchter volkje?. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Nieuwe feesten en rituelen in Nederland. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Pim Fortuyn als messias. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Tv-serie en boek over dialecten en streektalen in Nederland. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Volksverhaalonderzoeker Theo Meder: “Bestaat er een universele verhaalgrammatica?”. 2012.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Vrijwilligers maken vragenlijsten toegankelijk. 2012.
2011
Jansen, M.M. Uitgelicht: “Er wordt meer geschreven dan ooit tevoren”. 2011.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Hester Dibbits, terugblik op 20 jaar onderzoek. 2011.
Jansen, M.M. Uitgelicht: In Limburg spreekt men overal dialect. 2011.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Jongeren spreken geen dialect maar regiolect. 2011.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Meldpunt Taal, een jaar later. 2011.
Jansen, M.M. Uitgelicht: Melodieënzoekmachine voorlopig nog toekomstmuziek?. 2011.
2010
Jansen, M.M. Bijdrage Noord-Hollandse dialecten: audio & tekst. 2010.
2010
Jansen, M.M. Language Change on the Dutch Frisian Island of Ameland. Linguistic and sociolinguistic findings Utrecht: Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap. 2010.
2010
M.M. Jansen (2010). Hollandse invloeden in het Amelander dialect. 13-11-2010. (Workshop Sporen van het Fries en de Friezen in Noord-Holland, Universiteit Leiden)
2009
M.M. Jansen (2009). “They think we speak Frisian”: dialect levelling on the island of Ameland. 20-03-2009. (Monthly Lunch Meetings, Universiteit Leiden)
2006
M.M. Jansen (2006). The Process of Dialect Levelling on One of the Frisian Islands. 06-07-2006. (Sociolinguistics Symposium 16, University of Limerick, Limerick, Ierland)
2005
M.M. Jansen (2005). Dialect Levelling on One of the Frisian Isles. 14-09-2005. (UK Language Variation & Change 5, University of Aberdeen, Aberdeen, Schotland)
M.M. Jansen (2005). Dialect change among Ameland dialect speakers and the ‘island mentality’. 02-08-2005. (Methods in Dialectology XII, Université de Moncton, Moncton, Canada)
M.M. Jansen (2005). Dialect change among Ameland dialect speakers and the ‘island mentality’. 23-06-2005. (ICLaVE3, Meertens Instituut, Amsterdam)
M.M. Jansen (2005). Dialect change among Ameland Dutch/Frisian speakers and the ‘island mentality’. 10-03-2005. (Language and Linguistics, University of Newcastle upon Tyne, Newcastle upon Tyne, United Kingdom)
M.M. Jansen (2005). Dialect change among Ameland Dutch/Frisian speakers and the ‘island mentality’. 09-03-2005. (Guest Seminar Series, University of Aberdeen, Aberdeen, Schotland)
M.M. Jansen (2005). Dialect Maintenance and Dialect Loss on the Island of Ameland. 14-01-2005. (Workshop on Language Attrition, Vrije Universiteit, Amsterdam)
2004
M.M. Jansen (2004). Convergence and Divergence on an Island. The Case of Ameland.. 02-03-2004. (Sociolinguistics Symposium 15, University of Newcastle, Newcastle upon Tyne, Engeland)
2003
M.M. Jansen (2003). Language and Identity on the Frisian Islands. 16-12-2003. (Research Designs in L1 Attrition Studies, VU, Amsterdam)
M.M. Jansen (2003). Isolation and tourism: two opposite forces in the process of dialect change on the island of Ameland. 14-06-2003. (ICLaVE2, Uppsala Universitet, Uppsala, Zweden)
M.M. Jansen (2003). The dialect of Ameland: a case of mixed identity.. 26-03-2003. (Vierde Sociolinguistische Conferentie (Anéla))
M.M. Jansen (2003). Dialectverlies in de morfologie van het Amelands. 01-02-2003. (TIN-dag, Universiteit Utrecht, Utrecht)
2002
M.M. Jansen (2002). Two dialects between Dutch and Frisian: a mixed identity. 05-08-2002. (International Conference on Methods in Dialectology, University of Joensuu, Joensuu, Finland)
M.M. Jansen (2002). Dialectkwaliteit op een eiland. 26-01-2002. (TIN-dag, Universiteit Utrecht, Utrecht)
2001
M.M. Jansen (2001). Presentatie Onderzoeksplan. 17-11-2001. (Vergadering Wetenschapscommissie van KNAW, Meertens Instituut, Amsterdam)
M.M. Jansen (2001). De dialecten van Ameland en Midsland in vergelijking met het Stadsfries. 17-05-2001. (Fryske Akademy, Leeuwarden)
M.M. Jansen (2001). De dialecten van Ameland en Midsland in vergelijking met het Stadsfries. 03-02-2001. (TIN-dag, Universiteit Utrecht, Utrecht)
M.M. Jansen (2001). De dialecten van Ameland en Midsland in vergelijking met het Stadsfries. 02-02-2001. (Vakgroep Taalkunde, Lezingen over afgeronde scripties, Universiteit Leiden, Leiden)
2014
M.M. Jansen (2014). Een echte Amelander spreekt dialect. 11-01-2014. (Lezingenmiddag 4x taal en identiteit, Leeuwarden)
2010
M.M. Jansen (2010). Taalverandering op Ameland. 18-11-2010. (Lezing georganiseerd door Historische Vereniging Ameland, Nes, Ameland)
M.M. Jansen (2010). Tussen Hollands en Fries. Over Friese invloeden in Noord-Hollandse dialecten en Hollandse invloeden in Friese dialecten. 20-03-2010. (Eerste Noordhollandse Dialectenmiddag, Obdam)
2009
M.M. Jansen (2009). Taal en identiteit op de Wadden. 25-05-2009. (NWO Bessensap, Nemo, Amsterdam)
2020
van der Sijs, Nicoline, M.M. Jansen and Kristel Doreleijers, Taalonderzoekjezo, Website, 2020, https://www.taalonderzoekjezo.nl/
2010
Jansen, M.M. Uitgelicht: Dialectrenaissance, 10 jaar later, Website, 2010
Jansen, M.M. Uitgelicht: Kunstproject rondom Amelander dialect, Website, 2010
Jansen, M.M. Uitgelicht: Relatiegeschenk: Gelukkig Nieuwjaar!, Website, 2010
Jansen, M.M. Uitgelicht: Terschelling: heilige grond voor de Nederlandse balladeonderzoeker, Website, 2010
Jansen, M.M. Uitgelicht: Verhalen van Stad en Streek, Website, 2010